←ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ→
1 2 3 4 5
šššš Here I offer one short English language example of my theological
works. The Author is searching for possibility of MAKING THEM PUBLISHED
or simply personal communication. If anyone would express INTEREST OF
ANY KIND, please contact the Author on the following address: ↓↓↓
šššš áÌÅËÓÁÎÄÒ çÏÌÅÎËÏ×, ëÏÓÔÒÏÍÁ, ôÉÔÏ×Á 9 - 57. tel: 54 - 45 - 31
ššššš Alexander Golenkov, Kostroma, Titova 9 - 57, Russia 156023.
šššššš --------------------------- + ----------------------------
šššššššššššššššššššššššššššššššššš ↓
ššššššššššššš šššššššššššššššššššššI ask very much to treat this work of
šššššššššššššššššššššššššššššššššš mine very carefully, as a way to the
šššššššššššššššššššššššššššššššššš writing if it was very difficult, and
šššššššššššššššššššššššššššššššššš can be continued only with someone`s
šššššššššššššššššššššššššššššššššš help.
šššššššššššššššššššššššššššššššššš +
ššš =šš T H Ešš C A P T U R I N Gšš =
ššššššššššššššššššššššššššššš * ------- *
šššššššššššššššššššššššššššššššššš +
NOTE FOR THE LANGUAGE APPLIED: This work of mine is BREAKING THE BEING
šššššššššššššššššššššššššššššš TO ITS VERY CORE, and - SO IS THE LANGUA-
šššššššššššššššššššššššššššššš GE, applied in it. It`s also "breaking
šššššššššššššššššššššššššššššš the words". There is no other way to de-
šššššššššš ššššššššššššššššššššmonstrate it most vividly. Practically,
šššššššššššššššššššššššššššššš it`s DIFFERENT LANGUAGE. Not "English";
šššššššššššššššššššššššššššššš not "Russian"; NOT HUMAN AT ALL. (See in
šššššššššššššššššššššššššššššš the Bible of "other tongues":).
NOTE FOR THE TRANSLATION: Although, "PHYSICALLY" it had to be put into
ššššššššš "shell" of certain national language, extracting the "MOST OF
ššššššššš IT". For that matter, it is based in a very considerable ex-
ššššššššš tent on PLAYING OF RUSSIAN WORDS (begining with the very word
ššššššššš "Capturing", and so on:).
If it were written originally in English, it would do so too; - and IN
SOME PLACES DOES - as you will see it below; - but basically, there were
only two ways to translate it in English: Either to use some "CONVENTIO-
NAL" English set of words, but to lose the exactness of the IDEA STAN-
DING BEGIND, or to express it rather UNCONVENTIONALLY, but AS THE IDEA
REQUIRES, passing it "ONE TO ONE" in a linguistic form. THE SECOND WAY
IS PREFERRED HERE. Although these words may sound rather "bizzar" to an
ordinary English speaker, one has to realise that, IN THE SENCE OF IDEA,
those are VERY CATEGORICALLY EXACT THEOLOGICAL TERMS.
ššššššššššš œœœœœœœ++++++²²²²²ùùùù + ùùùù²²²²²++++++œœœœœœœ
šššššššššššššššššššš ÿ────────────────────────────¿
šššššššššššššššššš │ Shortest layout of my work │
šššššššššššššššššš │šššš = THE CAPTURING =ššššš │
šššššššššššššššššš │šššš ("úáè÷áôù÷áàýåå")ššš šš│
šššššššššššššššššššš á────────────────────────────ý
šššš The "Capturing" is the NAME OF THE BEING (and not only the name of
this work of mine /the other ways for translating this Russian word are:
the "Breathtaking"; "Painstaking", "Exciting"; "CAPTURING THE ENTIRE AT-
TENTION":/).
ššššššššš And really: The very first question put forward in the "Captu-
ššššššššš ring" is: What does one need just to BE ?:
The answer is:
šš œ+²ùà 1.) SOMETHING OF HIS OWN KIND (in the BEING WHICH ALREADY
šššššššššššš EXISTS), the relation to which is CONFLUENT *1.
(The most vivid example: The c o m i n gš i n t oš t h i sš b e i n g
t h r uš t h eš c o n≈f l u e n tš l i n eš o fš c o n≈g e n e r i c
s u c≈c e s s i o n, - as ANY AT ALL CREATURE DOES /Spectacularilly,
but the English word "KIND" is "OF ONE KIND" to "KIN", meaning a KIND
OF CON≈GENERIC COMMUNITY:/).
šš œ+²ùà 2.) SOMETHING OF DIFFERING KIND (in the "neighbouring" part of
šššššššššššš the Being), the relation to which is SEPARATE.
(This lets, back again, us most vividly to explain that well-known
phenomenon, that ANY CREATURE, (new≈)BORN IN THIS WORLD, AT CERTAIN
POINT IN TIME is LEAVING HIS MATERNAL HOME (or, anyway, "HABITAT"),
aspiring for the meeting with SOMETHING THE DIFFERING, to - having
COLLIDFED ONESELF WITH the Differing - AQUIRE ONE`S OWN FACE; - as a
"STAMP FROM THE FACE OF THE BEING", for: In the minute details of this
Collision are - literally - being "forged out" the TRAITS OF HIS <NA-
TION≈al> CARACTER [Latin word "natio" means, namely, "KIND"!], and
what is called PERSONALITY (Russian word for "personality" is coming
from one root with "FACE").
ššššš ║║ Just look: Every nation of this world had aquired its charac-
ššššš ║║ teristic national traits (its "SHAPES" and "FORMS") only as a
ššššš ║║ RESULT OF CERTAIN BATTLE in whiÓh it had DIFFERED ITSELF ("SE-
ššššš ║║ PARATED") from all things around.
And not only at the moment of that, but so ON: The peoples of this
world are only searching pretexts for NEW COLLISIOUNS, for they need
regullarily to "feed up" the entire of this "energetics of Being":
š ÿ───────────àš <"pay the tribute" to the DEMON OF WAR, the "King of
š │Little ─¿šššš this world", the "Master of Being"; - "in exchange"
š │English á─¿šš for the "tribute" of which he is giving them their own
š │"playingš á─¿ at≈tributes:>).
š │with words" á──────────────────
šššššššššššššš [By the margins like this "" are marked the "examples in
ššššššššššššššš brackets", illustrating the Two Statements given above.]
šššš And so: 2.) The STATE OF BEING SEPARATED and 1.) The STATE OF BEING
CONFLUENT are the two basic components of Being. Everythihg else is, in
final analisys, coming down to them, and is nothing more as only THEIR
COMBINATION. Correspondingly, the SUCCES IN SUCH BEING is belonging to
those who KNOW THE ART OF COMBINING THE TWO, or, in other words, -
translating it all to the language of
←ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ→
1 2 3 4 5